Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé ?
Par la rédaction, lundi 24 mai 2010 à 17:56 :: Annonces :: #567 :: rss
Colloque international INALCO - PLIDAM Paris 17-19 juin 2010
|
a |
|
PROGRAMME / PROGRAM
Maison des Mines des Ponts et chaussées
270 rue St Jacques
75005
Jeudi 17 juin matin/ Thursday, 17th June (Morning)
8h30-9h15 : Accueil/ Welcome and Registration
9h30-10h30 : Ouverture/Opening Ceremony
Présidence de l’INALCO /INALCO President
SOAS-UCL: Anne Pauwels, Dean Designate, Faculty of Languages and Cultures, SOAS,
Marc Cheymol, Agence Universitaire de la Francophonie
Itesh Sachdev, SOAS-UCL - CELT
Geneviève Zarate, Responsable de l’équipe/Director, PLIDAM
10h30-11h45 : Mondialisation, plurilinguisme et missions de la recherche en langues /Globalisation, Plurilingualism and mission of research in language pedagogy
Anne Pauwels, Dean Designate, Faculty of Languages and Cultures, SOAS, University of London ; Thomas Szende, PLIDAM, INALCO ; Pierre Martinez, Université de Paris 8, PLIDAM ; Danielle Lévy (Université de Macerata), G. Zarate, INALCO, PLIDAM
11h45-12h10 : Pause / Refreshment break
12h10-13h30 : Atelier / Parallel Session 1 L’activité ludique, réponse à une approche plurilingue/ Play activities, response to a plurilingual approach
ALAO George
Using contemporary Nigerian music to teach on a multilingual, multicultural and globalised society: A teacher's experience
SZIRMAI Monica
Teaching Humour to Foreign Language Learners
PICCARDO Enrica, PUOZZO CAPRON Isabelle
La créativité pour développer la compétence plurilingue déséquilibrée
12h10-13h30 : Atelier/ Parallel Session 2 D’un contexte défini comme bilingue à un contexte plurilingue/ From a context defined as bilingual to a plurilingual context
RANAIVO Velomihanta
La mondialisation : un défi pour l'enseignement des langues vivantes à Madagascar?
DUMONT Pierre
L’instauration de systèmes éducatifs plurilingues et pluriculturels en Afrique subsaharienne : bilans et perspectives
DELAHAIE Juliette
La didactique plurilingue et pluriculturelle dans un pays multilingue : le cas de l’enseignement du FLE en Belgique néerlandophone
12h10-13h30 : Atelier/ Parallel Session 3 L’expérience sociale de l’étudiant en situation de mobilité internationale/ The student’s social experience in a situation of international mobility
GAMBOA-BOURROIS Paola Andrea
Education interculturelle et mobilité internationale : politiques linguistiques éducatives pour les universités colombiennes
LEPEZ Brigitte
Construire une compétence de communication interculturelle dans une didactique de l’interculturalité intégrant les apprentissages de la mobilité internationale.
SUZUKI Elli
Mobilité étudiante. Reconnaissance institutionnelle et enjeux didactiques : qu’en est-il pour le département d’études japonaises ?
12h10-13h30 : Atelier / Parallel Session 4 L’activité de traduction comme construction d’une compétence interculturelle/ Translation as a construction of intercultural competence
BABAMOVA Irina
L’enseignement de la traduction face aux défis de la mondialisation
GUÉLADZÉ Sibylle
Le rôle d’élément socioculturel dans l’enseignement des langues étrangères
ROUCHDY ANWAR Manar
La traduction littéraire: outil didactique pluriculturel vers le plurilinguisme
RADULESCU Anda-Irina, DINCA Daniela
Construction d’une compétence interculturelle : le cas des structures culturellement connotées (domaine roumain-français)
13h30-14h45: Pause déjeuner/ Lunch break
Jeudi 17 juin après-midi/ Thursday, 17th June (Afternoon)
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 3 suite L’expérience sociale de l’étudiant en situation de mobilité internationale/ The student’s social experience in a situation of international mobility
TAKAHASHI Nozomi, USHIYAMA Kazuko
Echanges linguistiques et compétence en langue et culture : le cas du japonais
DE LANGENHAGEN Violaine
L’étudiant chinois de Français Langue Etrangère (FLE) : apprenant et acteur social
XIE Yong
Pour réussir sa formation universitaire en France. Le cas de doctorants chinois à Paris
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 5 La gestion des interactions en classe dans une approche plurilingue/ Managing class interactions in a plurilingual approach
ALVAREZ PEREIRA Luisa
L’intercompréhension à l’école : pour une formation d’enseignants visant le plurilinguisme
BENAÏCHA Fatima Zohra, HOAREAU Yann Vigile, LEGROS Denis
Quelles perspectives pour la compréhension de textes en L1 et en L2 en contexte plurilingue et pluriculturelle. Implications pour la didactique cognitive du traitement du texte en FLE
BONO Mariana, MELO-PFEIFER Sílvia
La compétence dans une perspective socio-constructiviste et actionnelle : quel impact sur la notion de compétence plurilingue ?
BOUCHARD Robert
Cycle dialogal, modèle exolingue et plurilinguisme
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 6 La gestion par les Etats du multilinguisme/ States and the management of multilingualism
SCHÄDLICH Birgit
Le rôle du plurilinguisme et du pluriculturalisme dans l’enseignement du français et de l’espagnol en Allemagne: Une analyse comparée de documents
HOTEIT Sanaa
Hétérogénéité sociolinguistique et enseignement/apprentissage du français au Liban
MILIANI Mohamed
Compétence pluriculturelle et construction identitaire chez les étudiants algériens :
La face cachée de la formation en langues étrangères
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 7 Quel statut pour les langues secondes dans une approche plurilingue ? / What status for SLs within a plurilingual approach ?
Rethinking Language Pedagogy in a Plurilingual Context: Using L1 Culture to Teach L2
OTTAVI Pascal
De la langue identitaire à l’éducation plurilingue : vers un nouveau paradigme éducatif dans l’enseignement primaire ?
MOUSSOURI Evangelia
Didactique des langues secondes/d’origine et didactique plurilingue et pluriculturelle :
quels rapports ?
15h45-16h15 : Pause/ Refreshment break
16h15-17h : Atelier / Parallel Session 6 suite La gestion par les Etats du multilinguisme/ States and the management of multilingualism
FÄCKE Christiane
Le plurilinguisme, objectif européen ? Paysages (pluri)lingues et politique des langues étrangères en Allemagne
GEYBULLAYEVA Rahilya
“Criteria of national literature and culture” university course and multilingual and pluricultural globalised world (on an example of Molla Nasreddin and beyond)
16h15-17h : Atelier / Parallel Session 7 suite Quel statut pour les langues secondes dans une approche plurilingue ? / What status for SLs within a plurilingual approach ?
COLOMBEL Claire
Quel espace didactique possible pour les langues océaniennes : entre enseignement plurilingue et destin commun.
AUGER Nathalie, SAUVAGE Jérémi
L’Ecole en France, un contexte mondialisé ? Vers une didactique plurilingue et pluriculturelle
Jeudi 17 juin soir/Thursday, 17th June (Evening)
Centre tchèque, 18 rue Bonaparte, Paris 6ème. Buffet offert par PLIDAM
Reception offered by PLIDAM at the Czech Centre: 18, rue Bonaparte,
Vendredi 18 juin matin / Friday, 18th June (Morning)
9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 8 L’analyse de l’expérience réflexive : journaux d’apprentissage et biographies langagières/ Analysis of the reflexive experience : learning diaries and language biographies
LIDDICOAT Tony
Metapragmatic awareness and intercultural mediation
ANQUETIL Mathilde
Repenser les certifications de langues dans le cadre du plurilinguisme européen : l’apport de l’approche Portfolio et les atouts des centres linguistiques universitaires
ROSEN Evelyne, REINHARDT Claus
Le journal d’étonnement comme capital en contexte de mobilité européenne et sa prise en compte dans l’enseignement/apprentissage du français sur objectif médical
BIRELLO Marilisa, CIVERA LÓPEZ Isabel
Les textes réflexifs dans la formation des enseignants de langues étrangères. Un modèle d'analyse
9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 9 La construction identitaire des apprenants de langues /Identity construction of language learners
WANG Xinxia
Les dictionnaires bilingues, outils d’apprentissage et espace interculturel
DAVID Hélène
Du bilinguisme bilatéral au plurilinguisme européen : le français médiateur ?
Paroles d’apprenants en section bilingue franco-italienne en Italie.
ARAI Hisayo
A Learner’s Identification Process in Language Culture Pedagogy: A Case of Japanese Language Education Practice
LEE Amy
Strength of Cultural Identity and Attitudes toward Second Language Acquisition
9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 10 La construction identitaire de l’enseignant de langue au profil plurilingue et pluriculturel/ Construction of identity of a language teacher with a plurilingual and pluricultural profile
FERREIRA DA SILVA Brigida Ticiane
Pour une pédagogie différenciée dans les classes de FLE au Brésil : sensibilisation à la conscience anthropologique et dialogique lors de l’approche de l’autre
GUIZA Jamila
L’espace didactique comme lieu silencieux de construction des options identitaires des enseignants d’arabe et de français de l’ENS de Tunis.
DURANDIN Jonathan
Pour une didactique centrée / décentrée : les universitaires lettons et les langues, dont le français.
ZIEGLER Gudrun, ESKILDSEN Line
Who am I?… Wer bin ich?…. Qui suis-je? Language Teacher Identiti(es) in a Multilingual
9h-10h20 : Atelier / Parallel Session 11 L‘espace internationalisé, nouveau référent pour la didactique des langues et des cultures ? /The internationalised space, the new reference for language and culture pedagogy ?
STALDER Pia
Perspective sur les « intercultures plurilingues » en milieu professionnel international
en Suisse
NANAKI Aspasia
Agir dans un espace associatif plurilingue et pluriculturel pour mieux (re)connaître son expérience de mobilité ?
LEJOT Eve
Repenser les offres de formations par compétences dans les multinationales
10h20-10h40 : Pause / Refreshment break
10h40-12h Atelier / Parallel Session 8 suite L’analyse de l’expérience réflexive : journaux d’apprentissage et biographies langagières / Analysis of the reflexive experience : learning diaries and language biographies
SANCHEZ QUINTANA Nuria, FONS
The linguistic life story of teachers, students and their families in a multicultural and multilingual classroom: An instrument to encourage multilingual competence awareness, and a revealing source of its representations
POTOLIA Anthippi, STRATILAKI Sofia
Du discours des biographies langagières à la construction des sphères identitaires
TOTOZANI Marine, JEANNOT Céline, TOMC Sandra
La biographie langagière dans la formation des enseignants de langue
COGNIGNI Edith
From L2 immersion to subjectivity emersion: self-narration in identity construction and second language teaching to migrant women
10h40-12h : Atelier / Parallel Session 9 suite La construction identitaire des apprenants de langues/ Identity construction of language learners
HIMETA Mariko
La première étape de la prise de conscience interculturelle. L'observation de la culture cible par les étudiants japonais de français
OHKI Mitsuru
Développement d’une didactique appropriée à l’apprentissage du français au Japon : stimuler la motivation par l’éducation au plurilinguisme
CASTILLO ZARAGOZA Elena Desirée
Construction du plurilinguisme dans un contexte monolingue : le cas du Mexique
SOKOLOVA G. Anna Vitalievna
The perception of English in Mexican public higher education
10h40-12h Atelier / Parallel Session 10 suite La construction identitaire de l’enseignant de langue au profil plurilingue et pluriculturel/ Construction of identity of a language teacher with a plurilingual and pluricultural profile
LECLERCQ Hélène
Quelle valorisation pour les enseignants de langues vivantes aux profils plurilingues et pluriculturels ?
NOYAU Colette
Représentations du plurillinguisme, cultures métalinguistiques, et relations entre langues dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire et des relations oral/écrit à l'école subsaharienne
SHU Changying
Les enseignants francophones de chinois dans le secondaire en France
Parcours, représentations, profils
10h40-12h : Atelier / Parallel Session 11 suite L‘espace internationalisé, nouveau référent pour la didactique des langues et des cultures ? The internationalised space, the new reference for language and culture pedagogy?
SPOMENKA Alvir
Le récit visuel comme formes de médiation dans l'appropriation sociolinguistique
des espaces urbains par les résidents étrangers. « Quand un parcours de ville traduit un parcours de vie »
SALVAN Monika
Lire le positionnement identitaire à travers « l’imaginaire linguistique »
12h-13h15 Pause déjeuner / Lunch
13h15-14h45 : Table ronde AUF / PLIDAM A quelles conditions le français est-il une langue de circulation scientifique dans le contexte mondialisé de la recherche en langues ? Under what conditions would French be considered a language of intellectual circulation of ideas in the globalised context of language research?
Président Jean-Marc Dewaele
Laurent Gajo, Université de Genève, Suisse, membre du Comité scientifique de l’AUF
Xavier North, Délégué général à la Langue Française et aux Langues de France (à confirmer)
Fu Rong Université des études étrangères, Pékin, co-responsable de la revue Synergies Chine,
Hugh Starkey, Institute of Education, Londres, membre du Conseil scientifique du colloque
Francis Carton, co-responsable du Comité scientifique de la revue Le Français dans le Monde. Recherches et Applications
Nishiyama Noriyuki, Université de Kyoto, Japon, ex-responsable éditorial de la revue de la Société japonaise de didactique du français
Sarah Cartwright, CILT and LWW CETL
Patrick Maurus, INALCO, PLIDAM
Vendredi 18 juin après-midi / Friday, 18th June (Afternoon)
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 12 Construction de soi et négociation identitaire dans l’approche plurilingue Self-construction and identity negotiation within the plurilingual approach
MEZIANI Amina
De l'exolingue à l'interculturel: les blogues communautaires comme voie didactique et interculturelle
ARAÚJO E SÁ Maria Helena, DE CARLO Maddalena, MELO-PFEIFER Silvia
Reprendre la parole de l’autre : un outil discursif de construction d’une communauté plurilingue et pluriculturelle
SERE Arlette
Le discours sur soi et le discours sur les autres dans le cadre d’une formation de formateurs au plurilinguisme en langues romanes
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 13 Interrogations autour de la transposition des modèles didactiques européens hors de l’Europe / Questioning the transfer of European pedagogical models outside Europe
YAMAMOTO Saeri
« Compréhension mutuelle» et « plurilinguisme » : deux concepts du Conseil de l’Europe dans la politique linguistique japonaise ?
DIALLO Ibrahima
La didactique des langues européennes dans le contexte arabo-islamique du Golfe: plaidoirie en faveur d’une pédagogie qui tient compte du contexte épistémique et des traditions scholastiques de l’apprenant musulman.
LIN Chi-Miao, BELLASSEN Joël
Le chinois est-il eurocompatible ? Didactique sinographique et Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 14 Les stratégies de l’apprenant plurilingue / Strategies of the plurilingual learner
KUESTER Lutz
« The pedagogy of multiliteracies » - Un concept clé pour une didactique des langues face aux défis de la mondialisation ?
AVRAM Carmen
Pour une approche psycholinguistique et interculturelle des stratégies langagières à l’écrit : l’exemple de la lettre de candidature en FLE
DURUS Natalia, ZIEGLER Gudrun
Multilingual learners’ participatory strategies in learning (a) language: discourse marking
practices
14h45-15h45 : Atelier / Parallel Session 15 Un cadre théorique pour l’approche plurilingue : « Multiliteracies », intercompréhension et variations linguistiques / A theoretical framework for the plurilingual approach : Multiliteracies, intercomprehension and linguistic variations
GOVAIN Renaud
Vers une didactique de l’intercompréhension linguistique dans la Caraïbe
GOUDIN Yoann
Pour une didactique des parlers : l’identification d’obstacles référentiels et institutionnels à l’enseignement de la variation en didactique des langues
KLOS Maureen
Multilingualism and the struggle for multiple literacies
15h45-16h15 : Pause / Refreshment break
16h15-17h15 : Atelier / Parallel Session 13 suite Interrogations autour de la transposition des modèles didactiques européens hors de l’Europe/ Questioning the transfer of European pedagogical models outside Europe
XU Yan
Confrontation ou convergence des idées ? L’adaptabilité du Cadre européen commun de référence en milieu universitaire de Chine
ISHIKAWA Fumiya
Enjeux de la didactique du FLE en contexte extra-européen et “ hétéroglotte ” : le cas du Japon face aux mouvements d’introduction du CECR
16h15-17h15 : Atelier / Parallel Session 14 suite Les stratégies de l’apprenant plurilingue/ Strategies of the plurilingual learner
MIGUEL ADDISU Véronique
Pratiques scolaires en contexte scolaire exolingue : pourquoi et comment les envisager comme des stratégies d’apprentissage ? Le cas du lycée franco-éthiopien d’Addis-Abeba
LE PICHON VORSTMAN Emmanuelle
Speaker, Hearer and External orientations: development of the strategic competence of young plurilingual children
16h15-17h15 : Atelier / Parallel Session 12 suite Construction de soi et négociation identitaire dans l’approche plurilingue / Self-construction and identity negotiation within the plurilingual approach
HIGASHI Tomoko
Négociation identitaire et l’alternance codique dans une interaction franco-japonaise via visioconférence
VAJTA Katharina
Être ou ne pas être, ou la conjugaison du culturel dans des manuels de FLE suédois4 ateliers 3 intervenants = 12 intervenants
16h15-17h15 : Atelier / Parallel Session 15 suite Un cadre théorique pour l’approche plurilingue : « Multiliteracies », intercompréhension et variations linguistiques / A theoretical framework for the plurilingual approach : Multiliteracies, intercomprehension and linguistic variations
ANCIAUX Frederic
Quelle didactique plurilingue dans l’enseignement des disciplines linguistiques et non-linguistiques en contexte antillo-guyanais ?
CAPUCHO Maria Filomena
Intercompréhension: mode, utopie ou réalité?
Vendredi 18 juin soir/ Friday, 18th June (Evening)
Buffet offert le Président de l’INALCO et sous le patronage de l’Institut Hongrois de Paris 92, rue Bonaparte 75006 Paris. /Reception offered by the President of INALCO and under the auspices of the Hungarian Institute in
Samedi 19 juin matin/ Saturday, 19th June (Morning)
9h-10h30 : Table ronde : Les voix et les lieux de la ville : émotions et langues
Voices and places of the City: emotions and languages
Mathilde Callari-Galli (Université de Bologne), Mappe urbane, Istituto Gramsci Emilia-Romagna, Massimiliano Geraci, IGER (Fondation Istituto Gramsci Emilia-Romagna), Danielle Londei, Université de Bologne, David Block (Professor of Education, Department of Learning, Curriculum and Communication Faculty of Culture and Pedagogy Institute of Education University of London Mme Sitruk ou M. Gruzon ou Mme Arquet Roth, Cité nationale de l‘Histoire de l’immigration.
9h-10h : Symposium : Projet PLURI-L – Plurilinguisme : Pratiques, Représentations, Enseignement, Acquisition /The PLURI-L Project - Plurilingualism : Pratices, Representations, Teaching, Acquisition
TUPIN Frédéric, VASSEUR Marie Thérèse, NARCY-COMBES Marie-Françoise, BIGOT Violaine, OMER Danielle, JEOFFRION Christine
10h30-11h : Pause/ Refreshment break
11h-12h30 : Atelier / Parallel Session 16 Institutions éducatives et rapports de force symboliques entre langues/ Educational institutions and symbolic power play among languages
POONOOSAMY Mico
The International Baccalaureate Diploma Programme: Assessing intercultural understanding and the promotion of local knowledges and identities through second language learning.
NORMAND Claude
« Je suis lycéen, j’apprends la langue de mon choix sans professeur »
Développer une compétence plurilingue et pluriculturelle en milieu institutionnel grâce à l’apprentissage autodirigé avec soutien.
LEMAIRE Eva
Anglophones francophiles et francophones minoritaires en Alberta : l’université comme lieu de confrontation ou d’éducation à la diversité ?
LE LIEVRE Françoise
L’anglais, une langue étrangère pas comme les autres. De l’enseignement-apprentissage de l’anglais à la didactique de l’anglais et du plurilinguisme
11h-12h30 : Atelier / Parallel Session 17 L’approche plurilingue confrontée au défi de l’intégration sociale des apprenants dans un pays étranger / The plurilingual approach and the challenge of social integration of learners in a foreign country
YUN-ROGER Soyoung
Altérité et construction identitaire, les enjeux nationaux et individuels autour du cas des femmes immigrantes par mariage international en Corée du Sud. Quelle didactique ?
BEN ABDALLAH Kaouthar
Intégration linguistique chez des élèves nouveaux arrivants : une enquête sociolinguistique au collège Diderot de Besançon.
VEILLETTE Josianne
Représentations de la pluralité linguistique et culturelle dans des communes bilingues suisses : quand l’intégration des étrangers passe par l’apprentissage des langues locales
BOUSSAHEL Dalel
A propos de l’apprentissage du français pour immigrés peu ou pas scolarisés : manifestation, articulation et construction des identités plurilingues et pluriculturelles
11h-12h30 : Atelier / Parallel Session 18 L‘interprète-traducteur, médiateur culturel/ The interpreter-translator, cultural mediator
SCHLAMBERGER BREZAR Mojca
Pour une didactique des langues spécialisées dans le cadre des études de traduction : le cas de la Slovénie
MEDHAT-LECOCQ Heba
La négociation interculturelle dans la formation de traducteurs professionnels
VAUPOT Sonia
Enseignement de la problématique interculturelle en traduction : l’exemple du français et du slovène
RADENKOVIC Mirko, GOHARD-RADENKOVIC Aline
L'interprétariat en milieu social pour publics immigrés : vers une médiation de "sens communs" dans un contexte plurilingue et pluriculturel ?
11h-12h30 Atelier / Parallel Session 19 : Les manuels scolaires au regard de l’approche plurilingue et pluriculturelle/ School manuals and the plurilingual and pluricultural approach
BENTO Margaret
Les approches plurilingues dans les manuels de langues vivantes en France
ARAÚJO E SÁ Maria Helena, VIDAL SOARES Lucia
Le manuel de langue, carrefour de rencontres plurielles ?
MYTALOULIS Constantin
L’enseignement du français à travers ses aspects culturels dans les manuels scolaires en Grèce
GAETA Silvana
Dimension pluriculturelle dans l’apprentissage de l’espagnol : la culture latino-américaine dans les méthodes françaises
11h-12h30 : Symposium Du développement à l’investigation de la compétence interculturelle en pratique à partir des interactions à l’oral et à l’écrit dans des échanges en ligne à distance. / From developing to investigating practical intercultural competences through oral and written e-exchanges
CHANIER Thierry
Développer et mesurer la compétence de communication interculturelle en
e-jumelage pour les futurs enseignants de FLE : Dispositifs, Scénarios et
traitement des données.
ABENDROTH-TIMMER Dagmar
Le processus d'apprentissage de l'ICC dans les outils du web 2.0 - Étude de cas
Pause déjeuner : 12h30-14h/ Lunch break
Samedi 19 juin après-midi/ Saturday, June 19th (Afternoon)
14h-15h15 : Table ronde : Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle : réponses plurielles. Round Table : What plurilingual and pluricultural pedagogy : plural responses
Rick Kern (Directeur du Berkeley Language Center, University of Berkeley) ; Aline Gohard-Radenkovic, (Université de Fribourg, Domaine du Plurilinguisme et didactique des langues étrangères, Suisse) ; Samir Marzouki (Université de Tunis). Tony Liddicoat, Australie), Jean Paul Narcy Combes (Université de Paris III), Jean Marc Dewaele, Birbeck College, Université de Londres, Joël Bellassen, INALCO, PLIDAM 8 intervenants
15h15-15h45 : Conférence de synthèse des colloques de Londres et de Paris / Closing lecture on London and Paris conferences
Penser francais / parler anglais; thinking English / speaking French. Reflexions sur le plurilinguisme/pluriculturalisme en contexte mondialise
C Kramsch, University of Berkeley, Language center
15h45 Cérémonie de clôture / Closing ceremony
Manuelle Franck, Vice-Présidente chargée du Conseil scientifique de l’INALCO (à confirmer)
Geneviève Zarate, responsable de l’équipe PLIDAM
Registration and Payment Form
Please complete this form and send it to the address below by no later than
1 Details of person attending the event
Title _______ Forename _____________________ Surname ______________________________
Email Address ______________________________
Institution ___________________________ Role ________________________________________
2 How would you like to pay? Please tick (ü) the relevant box.
¨ Bank transfer (Please go to section 3 below.)
¨ Cheque (Please make your cheque payable to “INALCO”, send it with this form to the address below, and proceed to section 4.) Add the following note : “PLIDAM colloquium June 2010”
3 Bank Transfer Details
These are the details you will need to give your bank in order to transfer money to INALCO. The reference should be ‘Colloque PLIDAM juin 2010’. Please make sure it includes your full name.
Please send an e-mail (including your name, the total payment amount and details of the bank account it is coming from) once you have made the transfer to: Colloque-plidam-2010@yahoogroupes.fr
Bank name: RGFIN
Bank address: 94 RUE REAUMUR
75104 - PARIS cedex 02
Bank sort code: 10071
Code guichet 75000
IBAN: FR76 1007 1750 0000 0010 0597 503
SWIFT Code: BDFEFRPPXXX
Account Number: 00001005975
Account Holder’s Address: 2 Rue de Lille, 75007 Paris, France
Account Holder: INALCO
Currency to be paid in: Euros
4 Payment Details
|
Payment amount and rate type: please tick (ü) the relevant box |
|
|
¨ Standard rate for three days (€100) Meals included |
|
Your enrolment will be considered once we have received your payment. These costs cover three buffet lunches and coffee breaks.
If you have any further questions, please e-mail: Colloque-plidam-2010@yahoogroupes.fr

Commentaires
1. Le mercredi 26 mai 2010 à 15:20, par Jules Bradfer
2. Le mercredi 26 mai 2010 à 15:28, par Jules Bradfer
Ajouter un commentaire